患帕金森氏症風險增126%!美研究示警住「1處」附近要小心 恐是殺蟲劑惹禍
最新文章
最多瀏覽
半屏山をゆったり散策
「あれはハヤブサですよ」半屏山の遊歩道を中央展望台へと向かう途中、一匹の猛禽類が突然やってきて空中を旋回した。社団法人高雄市野鳥学会の研究保全主任を務める楊玉祥さんによれば、半屏山の見どころの一つは春と秋に南北を往来する猛禽類の越境が見られることであり、中央展望台はその盛大な移動の光景を鑑賞するのに最適な場所だという。
台湾野生茶の 「康普茶」 原住民集落で醸造するお茶のシャンパン
桃源区の宝山集落出資の杜宝珍さんは、台湾の山地に原生する野生茶を用いて甘酸っぱく爽やかな「康普茶(コンブチャ)」を醸造している。彼女は伝統的な製法に現代的でおしゃれなデザインを加味した高雄地元ブランド「JANKOMBU珍康普茶」を設立した。
那瑪夏はホタルの季節 春の夜を彩る幻想的な光の川
春の暖かさが心地よい4月、高雄市の山間部にある那瑪夏区では、無数のホタルたちが姿を現す。地元集落の伝説によれば、那瑪夏は「神々のすむ場所」だと言われている。光害の無い清らかな山の森で、ホタルの淡い光が揺れ、野山いっぱいに光の川が流れる。それはまるで、神々の領域に足を踏み入れたかのような光景だ。
Rebirth in Imperfection: The Art of Kintsukuroi and Curium Porcelain Ceramic Restoration
“Curium porcelain (ceramic riveting) (鋦瓷)” and “kintsukuroi (金繕)” are traditional methods of ceramic restoration, each rooted in distinct cultural contexts but sharing a common reverence for the value of objects.
Rediscovering Military Dependents’ Villages: A Taste of Slow Living
Stepping into Kaohsiung’s military dependents’ villages reveals the tranquil and charming transformation these historic communities have undergone.
A Leisurely Stroll Through Banping Mountain
“That’s a Peregrine Falcon (遊隼).” As we walked along the trail towards the central observation deck of Banping Mountain (半屏山), a majestic bird of prey suddenly soared above us. According to Yang Yu-siang (楊玉祥), director of research and conservation at Kaohsiung Wild Bird Society (KWBS, 高雄市野鳥學會), on
Taiwan’s Indigenous “Tea Champagne” – A Tribal Brew of Kombucha
Du Bao-jhen(杜寶珍), from Baoshan tribal community in Kaohsiung’s Taoyuan District, brews a refreshing sweet-and-sour kombucha using Taiwan’s native mountain tea. By combining traditional brewing techniques with stylish packaging, she has created the local Kaohsiung brand JANKOMBU(珍康普茶).
Namasia Pacishuan: A Dreamlike Spring Night Stroll Through Fireflies
Namasia is a unique destination for nature lovers. It is known for its stunning landscapes, which include mountain forests that are rich in ecological resources and free of light pollution. According to the local indigenous people, it is a place where deities reside.
Taiwanese French Duo Brings Taiwan's Unique Spirit to the World of Rum!
Taiwanese French couple Ciou Lin-ya(邱琳雅)and her husband Olivier Caen(剛歐利文)grow sugarcane in Cishan and operate Taiwan's first rum distillery, Renaissance Distillery(文藝復興蘭姆酒廠). Their rum, which is a testament to the unique features of Taiwan's terroir, has received numerous international awards and put Taiwan on the world's rum map.
Gathering Together to Savor the Flavors of Kaohsiung
Gathering with family and friends is the perfect opportunity to enjoy delicious food. Whether at a Mexican restaurant or indulging in classic Chinese cuisine, there are many restaurants to try in Kaohsiung.
Discovering "Me Time" in Kaohsiung
Because 21st-century life moves so fast, “Me Time” has become essential for relieving stress and reconnecting with oneself. To find inner peace, discover Kaohsiung's blend of nature-inspired living and ceramic art.
Spring Camping Fun!
Spring is an ideal time to go camping in Baolai's hot springs or hidden plum tree groves nestled deep within the mountains of Taoyuan District.
Discover Romantic Cherry Blossoms in Baoshan
During those weeks when warmth comes briefly but the chill still lingers, spring quietly arrives in Baoshan, nestled in Kaohsiung's Taoyuan District. By the middle of January, cherry blossoms begin to decorate Baoshan Erjituan Cherry Blossom Park(二集團櫻花公園), situated at an altitude of nearly 1,500 meters.
台仏カップルが作るクラフトラム酒 台湾ラム酒を世界的なブランドに
台仏カップルである邱琳雅さんとオリヴィエ・カーンさんは、高雄市旗山区でサトウキビを栽培し、台湾のテロワール(風土)を反映したラム酒を作っている。夫妻が経営する「ルネッサンスラム酒工場」は、台湾で初めて設立されたラム酒工場であり、国際的な賞を獲得するなど、台湾のラム酒を世界に広めてきた。
花見温泉VS春を感じる山間キャンプ
緑豊かな山々や渓流に、うららかな日差しが心地よい春の日は、花見温泉の旅に出るのもよし。あるいは梅の花が咲く山奥の桃源郷に足を延ばし、エキサイティングな冒険キャンプに挑むにもぴったりの季節だ。
ピンク色の花の海 宝山はロマンチックな桜の季節
三寒四温のこの頃、高雄市桃源区の宝山にも春の気配が漂い始めた。海抜約1500メートルの高さにある「宝山二集団桜花公園」では、1月中旬より花が咲き始める。
Master Artist Su Rong-ren: Preserving the Art of Traditional Temple Painting
Traditional temples, often constructed from wood, are susceptible to moisture, decay, and weathering, which shortens their lifespan. Decorative paintings not only protect these structures, but also enhance their aesthetic appeal. Su Rong-ren(蘇榮仁), a master artist recognized by Kaohsiung City Government as a preserver of Traditional Painting, takes us on a journey into the artistic beauty of temple murals.
Fengpitou Archeology Education Center: A Journey through Millennia of Culture
What were the lives of people in Kaohsiung like 5,000 years ago? If you've ever wondered about prehistoric Kaohsiung, a visit to Fengpitou Archeology Education Center(鳳鼻頭考古教育館)might answer your questions. Nestled at the foot of Fengpitou Archaeological Site(鳳鼻頭遺址), the center's simple and bright design was achieved using freight containers. It serves as both a preservation hub for Fengpitou's cultural heritage and an educational center for archaeological knowledge.