快訊

圖書館突現眼鏡蛇咬人!龍井分館主任疑惑「不曾有蛇」 初查無人為因素

為照顧兒童身心健康 賴清德總統宣布:衛福部將成立「兒童及家庭署」

再挺沈伯洋挑戰蔣萬安 曹興誠:沈已樹立勇者形象 有利勝選

Love Kaohsiung, Kaohsiung City Government's bimonthly English magazine, introduces the city's major public construction projects, economic development, tourism information, art exhibitions, agricultural products and diverse cuisines. As the City of Kaohsiung continually evolves, Love Kaohsiung hopes to introduce the prevailing topics and ideas in town. When visiting Kaohsiung, travelers will meet lavish hospitality, the core essence of Kaohsiung and enticing them to come back.

Love Kaohsiung

追蹤
Love Kaohsiung, Kaohsiung City Government's bimonthly English magazine, introduces the city's major public construction projects, economic development, tourism information, art exhibitions, agricultural products and diverse cuisines. As the City of Kaohsiung continually evolves, Love Kaohsiung hopes to introduce the prevailing topics and ideas in town. When visiting Kaohsiung, travelers will meet lavish hospitality, the core essence of Kaohsiung and enticing them to come back.
81篇文章

最新文章

最多瀏覽

撮影/黄敬文

中油職員思い出のレトロスポット 「六燃丁種宿舍」

MRT「世運」駅の近く、古跡「中油宏南宿舍」の敷地内にある木造の連棟式建築「六燃丁種宿舍」では今年ついに修復が完了し、建物を囲っていた高い塀が取り払われ、一般参観客に開放された。1940年代における台湾経済の躍進を象徴するこの建物は、過去80年間、数世代にわたる「中油」(※旧称「中国石油」の略称、改名後の現社名は「台湾中油」)の職員にとっては共通の思い出が残された場所でもある。

135 雜誌
高雄市霞海城隍廟 (撮影:Carter)

縁結びの神様 「月下老人」 への参拝ガイド

旧暦8月15日といえば中秋節が有名だが、実は赤い糸を結びつける良縁の神様「月下老人」の誕生日でもあることから、良縁を求めて月下老人に参拝するのに最適の時期だとされている。

100 雜誌
撮影:曽信耀

ペットと仕事へ!高雄の新たな職場風景

ペットがいると、職場の雰囲気が柔らかくなる。高雄市農業局の扉を開ければ、そこではネコが窓枠を優雅に散歩し、アヒルが机の下で飼い主の靴ひもをつつき、モコモコの可愛い顔をひょこっとのぞかせたり、パソコンモニターと書類の間に隠れたりしているかもしれない。姚志旺局長は、「このペットたちは、みんな私たちの同僚です」と語る。ある職員のペットは分離不安症に悩まされていたが、飼い主と一緒に出勤することで、症状がかなり改善したという。

102 雜誌
写真提供:Honeybee Jam

母の愛から生まれたジャム 台湾から世界へ

「Honeybee Jam(小甜心 果醤)」は、難病の娘を想う母親の愛から生まれた。この愛の味は世界にひろがり、複数の賞を受賞し、台湾の果物のすばらしさを世界に伝えた。

106 雜誌
Photo by Huang Jing-wun

D-Type Dormitory of the Sixth Fuel Factory Revives the Memory of Oil Workers

During World War II, Japan constructed the Sixth Naval Fuel Plant(第六海軍燃料廠)in Taiwan, with its headquarters in Kaohsiung. It served as housing for officers and technicians. The government built four types of dormitories: A, B, C, and D. Just a short walk from Kaohsiung's MRT World Games Station(世運站)i

97 雜誌
Fongyi Shuangci Pavilion (Photo by Carte...

A Sweet Guide to Praying to Yue Lao

The 15th day of the eighth lunar month is not only the Mid-Autumn Festival, but also the birthday of Yue Lao(月老), the matchmaker god who “ties red strings of fate.” Tradition holds that it is the perfect time to pray for love and good relationships.

175 雜誌
Photo by Carter

Autumn Visit to Daliao's Water Chestnut Fields

“Let's time it—how many water chestnuts can grandmas peel in one minute?” Visiting between the start of autumn through to November, the peak season for water chestnuts, a stroll through Kaotan Community(拷潭社區)accompanied by guides from Daliao Creative Base(大寮創生基地)instantly brings you in touch with the vibrant spirit of rural life unique to this time of year.

91 雜誌
Photos by Tseng Hsin-yao

A New Trend in Kaohsiung Offices: Pets Go to Work!

When pets become part of the office, the atmosphere instantly feels warmer and more welcoming. At the Kaohsiung City Government's Agriculture Bureau, as soon as you open the door, you might see a cat gracefully walking along the windowsill, a duck pecking at its owner's shoelaces under a desk, or a

91 雜誌
Photo by Carter

Out of a Mother's Love: How a Jar of Jam Became Taiwan's Shining Star

Honeybee Jam(小甜心果醬)was born from a mother's love for her daughter, who was living with a rare disease. What began as a heartfelt effort to care for her child has since reached the international stage, winning multiple awards and showcasing the beauty of Taiwan's fruits to the world.

78 雜誌
Photo by Carter

Enjoy an Ecological Getaway with Meinong Lake's Pheasant-Tailed Jacanas

 The male pheasant-tailed jacana(雉尾水雉)is known as the “bird world's model father” as he takes on the responsibilities of incubating eggs and raising young. Every year, during the spring and summer breeding season, Meinong Lake(美濃湖)becomes especially lively with jacana activity.

66 雜誌
Neiwei Forest Waterway (Photo by Zeng Si...

Cool Off This Summer with Family Fun!

 Surrounded by nature but within city limits, two water spots in Kaohsiung are drawing fun-seeking families this summer. Neiwei Forest Waterway and an indoor facility near Lotus Pond provide families with safe, well-maintained places to play and explore.

114 雜誌
Aqua Vitae Bistro (Photo by Carter)

Historic Venues and Local Tastes Shape Kaohsiung’s Nightlife

 Kaohsiung’s summer nights offer a distinct charm that is often more enjoyable than the intense daytime heat. As temperatures cool in the evening, the city takes on a more relaxed and inviting atmosphere. The scent of fruit, tea, and alcohol fills the air, creating a distinctly seasonal atmosphere that offers both locals and visitors a chance to relax and unwind.

94 雜誌
Photo courtesy of Wanshan Commulnity Dev...

Discover the Everyday Life of Wanshan Village

 Located in Kaohsiung’s Maolin District, Wanshan Village(萬山部落)is known to locals as “Oponoho.” This Drekay (Rukai) toponym means “a beautiful land bathed in the light of dawn.” The village’s old settlement is famous for its well-preserved clusters of slate houses and ancient rock carvings. In 1956,

89 雜誌
Photo by Carter

Check-in for a Romantic Day Trip in Cijin

 With its blue skies and rolling waves, Cijin is especially captivating in summertime! Spend a day here, savoring the island’s charm amid sunshine, sea breezes, and the enticing scents that drift through every street corner.

77 雜誌
撮影:Carter

美濃湖のレンカク生態観察ツアー

 「鳥界のイクメン」ことレンカクは、オスが卵を温めヒナを育てることで有名だ。レンカクが発情期を迎える春から夏、美濃湖はもっとも活気に満ちた季節を迎える。

80 雜誌
内惟森林の河畔遊歩道 (撮影/曽信耀)

夏を涼しく! 親子で素敵な思い出を

 セミの鳴き声とともに、真夏の足音が近づいてきた。リニューアルオープンした内惟森林の河畔遊歩や親子で楽しめるウォーターパークなど、遠出をせずとも気軽に行ける都会のオアシスで暑い夏を心地よく過ごそう!

64 雜誌
Aqua Vitae Bistro (撮影:Carter)

ファンタジックな夜に乾杯! 真夏の爽やか果実カクテル

 真夏の高雄は、夜にいっそう輝きを放つ。ほろ酔い気分の繁華街では、フルーツやお茶の香りの爽やかなカクテルが目白押しで、夏にぴったりの味わいが、地元の人々や旅人たちの心身を心地よく潤している。

60 雜誌
撮影:Carter

石板家屋と原住民料理 萬山村の山林の日常

 高雄市茂林区にある萬山村は、地元の原住民語で「オポノホ(朝日の照らす美しい土地)」と呼ばれ、もともと石板家屋や岩堀りアートなどの遺跡で有名な場所にあったが、住民の生活の利便性を考慮して、1956年より今の場所に移転された。現在では、旅行者が村の生活を体験できるよう、地元の発展協会が中心となって文化の紹介や体験イベントを開催している。

75 雜誌
Photo by Zeng Sin-yao

Setting Sail from Kaohsiung: A Journey into the Aesthetics of Taiwan and Penghu

 Flying isn't the only way to get from Kaohsiung to Penghu. For many travelers, taking the Penghu Ferry(澎湖輪)along the scenic Blue Highway(藍色公路)is a popular and relaxing option.

82 雜誌
Oracle Coffee (Photo by Carter)

Restoring the Heritage of the Military Dependents' Villages

 Under the "Residing and Rebirth" program, the historic homes in Huangpu Veterans Quarter(黃埔新村)have been revitalized. The restoration project has injected new energy into the community with trendy cafés and businesses.

68 雜誌